Переводчик немецкого языка (комбинированная программа – Немецкий язык и культура) - УКА в Братиславе
Основные предметы
Трудоустройство
Условия вступления
- Языковая компетенция.
- Лингвистика.
- Достопримечательности немецкоязычных стран.
- Пропедевтика перевода.
- Лингвистика.
- Современный немецкий язык.
- Пропедевтика толкования.
- История германской литературы и культуры.
- Перевод.
- География немецкоязычных стран.
По завершению обучающей программы выпускники могут работать по таким профессиям:
- независимый конференц-переводчик (без компетенции синхронного перевода), работающий на бизнес-основе или как наемный работник;
- работник бюро устных и письменных переводов;
- редактор;
- языковой помощник в консульствах, торгово-промышленных палатах;
- лингвистический или профессиональный административный помощник в международных компаниях;
- учитель языка (после прохождения дополнительного модуля педагогического минимума);
- гид для иностранцев (достопримечательности и край).
Для всех обучающих программ, объединяющих немецкий язык и культуру (за исключением учебных программ английского, немецкого и испанского языка и культур, где тест по общей подготовке будет заменен тестом на знание второго языка) абитуриенты будут приняты на основе теста на общие предпосылки к обучению и экзамена по немецкому языку в рамках национального сравнительного экзамена, предоставляемого компанией www.scio.cz.
Кандидаты, которые принимали участие в Олимпиаде по немецкому языку или Internationale Deutscholympiade (Гете-Институт) или в международных соревнованиях Jugend debattiert (Гете-Институт) на национальном уровне и заняли 1-е, 2-е или 3-е есть места, не должны сдавать тест по немецкому языку в рамках национального сравнительного экзамена.
Фотографии университета:


