Перекладач німецької мови за сумісництвом (Німецька мова та культура) - УКФ у Нітрі
Випускник програми бакалаврату письмового та усного перекладу «німецька мова та культура», спрямованої на підготовку майбутніх перекладачів, володіє:
- базовими теоретичними та методологічними знаннями в галузі перекладознавства, історії та розвитку перекладу;
- ключовими стратегіями та прийомами, необхідними для успішного виконання усного послідовного та діалогічного синхронного перекладу;
- німецькою мовою на найвищому практичному рівні (С1);
- знаннями контрастивної граматики, лексикології та стилістики;
- знанням німецької літератури та культури німецькомовних країн у міру, необхідної для потреб практики усного та письмового перекладу;
- знанням основних прагматичних, правових та етичних аспектів роботи перекладача;
- основними технологіями та інструментами, необхідними для виконання професійних обов’язків.
Випускник вміє застосовувати різні стратегії та методи перекладу з урахуванням особливостей та контексту вихідного та цільового текстів.
Основні предмети
Працевлаштування
Умови вступу
- Граматичний просемінар.
- Історія та культура німецького мовного ареалу.
- Епохи німецької літератури.
- Фонетика.
- Морфологія
- Лексикологія.
- Аналіз перекладу та переклад NJ.
- Переклад журналістських текстів
Випускник освітньої програми, спрямованої на підготовку майбутніх перекладачів, може працевлаштуватись за різними професіями:
- мовний та міжкультурний посередник у сфері культури та державного управління;
- адміністративний працівник, який займається комунікаціями, роботою та послугами у міжнародному контексті з потребою у високому рівні іноземної мови;
- представник турфірми (гід-перекладач);
- викладач англійської мови;
- редактор у видавництві.
Абітурієнти зараховуються на спеціальність на основі результатів атестату про середню освіту. Складати іспити для вступу не потрібно.
Фотографії університету:



